수어통역사 협회에 농통역사를 포함시키는 것과 분리하는 것중 어느 것이 모두를 위한 것인가?
WASLI세계수어통역사협회의 입장
WASLI는 수어통역 분야에서의 협업을 중요하게 생각합니다
우리는 매일 많은 사람들과 함께 일합니다.:
농인.청인.농통역사들.청인통역사들,교육자 등등
통역 업무 외에도 우리는 전문적인 공동체를 이루는 회원들로 구성되어 있습니다.
집단의 구성이 공동체에서의 우리는 농인과 청인통역사가 통역팀과 통역 조직에 있어서 동등한 회원자격으로서의 동료가 되는 것을 봅니다.
많은 국가에서 농통역사와 통역사 커뮤니티 설립의 사이에의 관계에 대한 WASLI의 의견을 구합니다. 최근에 우리의 의견에 대해 받은 질문 중 하나는 농통역사협회의 분리여부에 대한 것이었습니다. 이 문제는 그리스의 아테네 (Athens)에있는 최근의 efsli 연차회의 에서도 다루어 졌습니다.[출처: 2016.9월 efsliDI (유럽 농통역사를 대표하는 efsli의 소위원회)].
WASLI는 각국의 관습을 지시하거나 그 나라에 존재하는 문화적 측면에 영향을 줄 수 있는 입장에 있지 않습니다. 그러나 우리는 이사회와 지역 대표에 의해 채택된 입장을 가지고 있으며, 그 내용은 아래와 같습니다. (2016 년 9 월 채택).
WASLI는 농인과 청인통역사의 협력 모델을 권장합니다. 청인통역사와 농인통역사 모두를 포함하는 수어통역사 협회가 전세계에 있습니다.
농통역사들은 협회의 회원으로 활동하며, 회의는 해당 국가의 구어와 수어를 둘 다 사용하며 중요한 사안에 대한 회원들의 의사소통은 두 언어로 이루어집니다.
이러한 협회는 농인통역사와 청인통역사들이 서로에게서 더 많은 것을 배우고 조직과 활동에 모든 통역사를 포함시킵니다.
그들은 또한 통역사들의 구체적인 필요성을 인정하고 청인, 농통역사만을 위한 훈련을 제공합니다. 그러나 협회는 농통역사와 청통역사 모두를 동등하게 대우합니다.
세계수어통역사협회는 협력을 강조하고 청인, 농통역사를 동등한 구성원으로 환영하고 있는 수어통역사협회가 있는 것을 알고 있습니다.
그러나 세계 몇몇 통역사협회에서 여전히 농통역사의 존재를 받아들이지 않고 있는 협회가 있으며 그들의 관례에 포함시키지 않고 있습니다. 그들은 아마 그들의 회의 시에도 말로만 의사소통수단으로 사용하며 의식적 또는 무의식적으로 듣는 능력에 특권을 부여할 수도 있습니다.
그들은 농통역사와 청인통역사 팀을 통하여 탁월한 서비스를 제공할 수 있는 확실한 기회가 있는 곳에서 농통역사와 일할 것을 선택하지 않을 것입니다.
그 결과 중의 한가지는 농통역사 협회의 출현입니다.
몇몇 국가들의 농통역사들은 청인 통역사들과 동등한 대우를 받고 있다고 느끼지 않습니다
그들은 환영받지 못하고 설립된 협회에 소속됩니다.
그때에 농통역사들은 청인통역사 동료가 협력이 가능하지 않거나 필요하지 않다는 가정하에 그들 자신의 협회 설립을 하고 싶어 합니다.
이러한 발전과 직업의 전망을 고려하여 WASLI세계수어통역사협회는 이 성명서를 제출하고자 합니다.
우리는 수어통역사 협회가 국가 수어 언어에서의 정보를 받아들여 농통역사 동료를 그들의 협회에 전적으로, 활동하는 회원으로 포함시켜 적극적으로 그리고 진정성 있게 일할 것을 강력히 권장하고 싶습니다.
세계 곳곳에서 협력이 가능할 뿐만 아니라 통역사들과 공동체를 위하여 유익이 됨을 우리에게 보여주는 협회가 있습니다.
협업을 통하여 우리 모든 수어통역사 공동체는 발전할 수 있습니다.
동료들 간의 분열은 우리에게 전문성 육성을 위한 필수적인 관계를 형성하는데 도움이 되지 못합니다.
데브라 러셀이 세계통역사 이사회를 대표하여 정중하게 제안합니다.